Công chứng hợp đồng mua bán tài sản đấu giá bằng tiếng nước ngoài là thủ tục bắt buộc nhằm đảm bảo tính hợp pháp, minh bạch và phòng tránh tranh chấp cho các bên tham gia giao dịch. Trong bối cảnh nhiều tổ chức, cá nhân nước ngoài tham gia đấu giá tại Việt Nam, việc công chứng song ngữ hoặc công chứng hợp đồng bằng tiếng nước ngoài ngày càng quan trọng. Hiểu rõ quy định pháp lý, hồ sơ và quy trình giúp người dân và doanh nghiệp hạn chế rủi ro trong giao dịch tài sản có giá trị lớn.
>>> Xem thêm: Văn phòng công chứng có quyền từ chối công chứng khi phát hiện dấu hiệu gian dối không?
I. Khái niệm và vai trò của công chứng hợp đồng mua bán tài sản đấu giá tiếng nước ngoài 📘
Công chứng hợp đồng mua bán tài sản đấu giá tiếng nước ngoài là việc công chứng viên xác nhận tính hợp lệ của hợp đồng mua bán được lập sau khi người mua trúng đấu giá, trong đó ngôn ngữ thể hiện là tiếng nước ngoài hoặc song ngữ (Việt – nước ngoài).
Vai trò quan trọng:
-
Bảo đảm hợp đồng có giá trị pháp lý.
-
Xác nhận tự nguyện, minh bạch trong giao dịch.
-
Giúp người nước ngoài hiểu chính xác nội dung hợp đồng.
-
Hạn chế tranh chấp và sai lệch trong quá trình dịch thuật.

II. Căn cứ pháp lý về công chứng hợp đồng mua bán tài sản đấu giá tiếng nước ngoài ⚖️
Các văn bản pháp luật liên quan:
-
Luật Công chứng 2014, Điều 35 quy định: Công chứng hợp đồng bằng tiếng nước ngoài phải có bản dịch do người phiên dịch được công chứng viên công nhận thực hiện.
-
Luật Đấu giá tài sản 2016, Điều 46 quy định: Sau khi trúng đấu giá, tổ chức bán đấu giá phải lập hợp đồng mua bán tài sản.
-
Bộ luật Dân sự 2015, Điều 119 và Điều 403: Hợp đồng có thể lập bằng tiếng nước ngoài nhưng phải đảm bảo hình thức và nội dung theo pháp luật Việt Nam.
III. Quy định về ngôn ngữ và dịch thuật trong công chứng hợp đồng mua bán 🌍🖋️
1. Hợp đồng lập bằng tiếng nước ngoài
Hợp đồng có thể lập hoàn toàn bằng tiếng nước ngoài nếu có yêu cầu của bên mua hoặc là giao dịch có yếu tố nước ngoài.
>>> Xem thêm: Dịch vụ cấp sổ đỏ lần đầu có đúng theo tiêu chuẩn và quy trình luật định hiện nay không?
2. Bản dịch bắt buộc
Theo Điều 35 Luật Công chứng, hợp đồng tiếng nước ngoài phải có bản dịch sang tiếng Việt, do người phiên dịch chuyên nghiệp ký và chịu trách nhiệm.
3. Người phiên dịch
-
Do tổ chức hành nghề công chứng chỉ định hoặc chấp thuận.
-
Phải ký từng trang và cam kết chịu trách nhiệm trước pháp luật.
IV. Hồ sơ công chứng hợp đồng mua bán tài sản đấu giá tiếng nước ngoài 📂✅
Hồ sơ gồm:
-
Hợp đồng mua bán tài sản đấu giá (tiếng nước ngoài hoặc song ngữ).
-
Bản dịch tiếng Việt.
-
Giấy tờ trúng đấu giá.
-
Giấy tờ tùy thân của người mua.
-
Giấy tờ chứng minh quyền sở hữu, quyền sử dụng của tài sản.
-
Hồ sơ pháp lý của tổ chức bán đấu giá.
>>> Xem thêm: Thủ tục Công chứng mua bán xe được pháp luật quy định ra sao?
V. Quy trình công chứng hợp đồng mua bán tài sản đấu giá tiếng nước ngoài 🛠️
-
Nộp hồ sơ cho tổ chức công chứng
-
Tiếp nhận và kiểm tra hồ sơ
-
Công chứng viên đối chiếu bản dịch và bản gốc
-
Hỏi về sự tự nguyện và hiểu rõ nội dung hợp đồng
-
Ký, đóng dấu, trả kết quả công chứng

VI. Ví dụ minh họa thực tế 📊
Một nhà đầu tư người Hàn Quốc trúng đấu giá một khu đất sản xuất tại Việt Nam với giá 12 tỷ đồng.
-
Bên bán đấu giá lập hợp đồng mua bán bằng tiếng Hàn – tiếng Việt để bảo đảm rõ nghĩa.
-
Hợp đồng tiếng Hàn được dịch sang tiếng Việt bởi phiên dịch được công chứng viên công nhận.
-
Công chứng viên kiểm tra: thông tin người mua, thông tin khu đất, số tiền trúng đấu giá, điều khoản thanh toán.
-
Sau khi xác nhận tính hợp pháp, hai bên ký hợp đồng và được công chứng.
✅ Kết quả: Nhà đầu tư được đảm bảo quyền lợi pháp lý và tiến hành sang tên theo quy định.
VII. Lưu ý quan trọng khi công chứng hợp đồng mua bán tài sản đấu giá tiếng nước ngoài ⚠️
-
Không tự ý dùng bản dịch không chuyên, dễ bị từ chối công chứng.
-
Hợp đồng phải thống nhất về nội dung giữa hai ngôn ngữ.
-
Người mua phải đọc kỹ cả bản tiếng nước ngoài và bản dịch tiếng Việt.
-
Với tài sản lớn (đất, nhà, ô tô), việc công chứng là bắt buộc.
>>> Xem thêm: So sánh công chứng giấy ủy quyền nhận tiền và giấy ủy quyền rút tiền.
>>> Xem thêm: Mất bản chính hợp đồng đấu giá: Phải làm sao?
>>> Xem thêm: Tại sao cần công chứng thừa kế? Phân tích giá trị pháp lý của văn bản công chứng.
>>> Xem thêm: Công chứng tặng cho: Điều kiện về tài sản, chủ thể và các bước thực hiện.
Kết luận ✅
Công chứng hợp đồng mua bán tài sản đấu giá tiếng nước ngoài là bước quan trọng đảm bảo an toàn pháp lý cho cả bên mua lẫn bên bán. Việc tuân thủ đúng quy định về ngôn ngữ, bản dịch, hồ sơ và trình tự công chứng giúp giao dịch minh bạch, tránh sai sót và hạn chế tranh chấp sau này. Người tham gia đấu giá, đặc biệt là người nước ngoài, nên chuẩn bị kỹ hồ sơ và chọn tổ chức công chứng uy tín để việc công chứng diễn ra nhanh chóng và chính xác.
Nếu bạn cần thông tin thêm hoặc hỗ trợ trong việc soạn thảo và công chứng hợp đồng, đừng ngần ngại liên hệ ngay với Văn phòng công chứng Nguyễn Huệ. Chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ công chứng với đội ngũ luật sư và công chứng viên giàu kinh nghiệm sẵn sàng hỗ trợ bạn mọi thủ tục pháp lý cần thiết. Hãy gọi cho chúng tôi qua số điện thoại 0966.22.7979 hoặc đến trực tiếp văn phòng để nhận được sự tư vấn tận tình và chuyên nghiệp!
VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG NGUYỄN HUỆ
Miễn phí dịch vụ công chứng tại nhà
- Công chứng viên kiêm Trưởng Văn phòng Nguyễn Thị Huệ: Cử nhân luật, cán bộ cấp cao, đã có 31 năm làm công tác pháp luật, có kinh nghiệm trong lĩnh vực quản lý nhà nước về công chứng, hộ tịch, quốc tịch. Trong đó có 7 năm trực tiếp làm công chứng và lãnh đạo Phòng Công chứng.
- Công chứng viên Nguyễn Thị Thủy: Thẩm Phán ngành Tòa án Hà Nội với kinh nghiệm công tác pháp luật 30 năm trong ngành Tòa án, trong đó 20 năm ở cương vị Thẩm Phán.
Bên cạnh đó là đội ngũ cán bộ nghiệp vụ năng động, nhiệt tình, có trình độ chuyên môn cao và tận tụy trong công việc.
- Địa chỉ: 165 Giảng Võ, phường Cát Linh, quận Đống Đa, Hà Nội
- Hotline: 0966.22.7979
- Email: ccnguyenhue165@gmail.com
